That's a nice song fren. It always reminds me of how we used to sing this song while marching out of our barracks to vacation during my military service.
It's grammatically similar compared to Chinese or Magyar, but really it's actually not very grammatically similar to English. Word order matters much less and there are layers of gender and case rules that we don't have to deal with in English. There's not even a regularized way to pluralize nouns, there are 3 or 4 different ways something is made plural, you just have to memorize irregular rules word by word.
As a native English speaker, I found Spanish easier to crack than German in terms of the complexity of grammar rules. But it might be different for you, coming from a Romance language to a fairly complicated Germanic one.
Translated:
On the heath, there blooms a little flower
and it's called Erika.
Eagerly a hundred thousand little bees,
swarm around Erika.
For her heart is full of sweetness,
a tender scent escapes her blossom-gown.
Remember frens, we cant let the notsees taint such a beautiful language and song! It makes sense though. If they're a notsee singing is all they have left.
Finally its my time to use this copypasta
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt:
Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt:
Erika
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt:
Erika.
In der Heimat wohnt ein blondes Mägdelein
und das heißt:
Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück,
Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt:
Erika.
As a native English speaker, I found Spanish easier to crack than German in terms of the complexity of grammar rules. But it might be different for you, coming from a Romance language to a fairly complicated Germanic one.
28 comments
4 BorisHisJohnson 2019-06-12
Do it for her
3 fiik 2019-06-12
UND DAS HEIßT
6 Chainsawninja 2019-06-12
FRENIKA
3 ava30 2019-06-12
That's a nice song fren. It always reminds me of how we used to sing this song while marching out of our barracks to vacation during my military service.
3 SiCristaldo 2019-06-12
German language sounds so nice i really want to learn it
1 gallade72 2019-06-12
i know a little , its grammatically similar to English so its easy to learn,
problem is friend is that most objects have a gender to remember
1 [deleted] 2019-06-12
[removed]
1 Kim_Honk_Il 2019-06-12
It's grammatically similar compared to Chinese or Magyar, but really it's actually not very grammatically similar to English. Word order matters much less and there are layers of gender and case rules that we don't have to deal with in English. There's not even a regularized way to pluralize nouns, there are 3 or 4 different ways something is made plural, you just have to memorize irregular rules word by word.
1 SiCristaldo 2019-06-12
Damn wont be easy for a native spanish speaker lol
1 Kim_Honk_Il 2019-06-12
As a native English speaker, I found Spanish easier to crack than German in terms of the complexity of grammar rules. But it might be different for you, coming from a Romance language to a fairly complicated Germanic one.
1 Zecklage 2019-06-12
EASY TO LEARN? fren...
3 Eisheauton 2019-06-12
TUM! TUM! TUM!
2 taylorb1992 2019-06-12
Haha hahahaha hahhahhhh
2 PM_ME_88_FACTS 2019-06-12
Feel like shit, just want him back.
1 JHow85 2019-06-12
What song is this
3 Seargn 2019-06-12
Frenika, german marching-song from what i believe is the 1930s
2 fiik 2019-06-12
I’m led to believe it’s a song about lillies?
1 hayastanempire 2019-06-12
It’s speculated what flower it is. It’s on the Wikipedia
1 Seargn 2019-06-12
Yes
1 [deleted] 2019-06-12
[removed]
1 MichaelMemeMachine31 2019-06-12
It’s a frenly catchy song for frens to enjoy
1 Cactuskeeper2000 2019-06-12
Best part is it's a Prussian song likening a soldier's spouse to a beautiful flower back home.
God i love when music actually meant something.
1 Nyjets42347 2019-06-12
Translated: On the heath, there blooms a little flower and it's called Erika. Eagerly a hundred thousand little bees, swarm around Erika. For her heart is full of sweetness, a tender scent escapes her blossom-gown.
1 BarfTheChicken 2019-06-12
I’ve heard this, not sees sang this, it’s about a flower and a girl called erika fren wants to see Erika again
1 Milky2812 2019-06-12
Remember frens, we cant let the notsees taint such a beautiful language and song! It makes sense though. If they're a notsee singing is all they have left.
1 Krieg_Maschine 2019-06-12
Blood and soil, fren
1 ButtonsTheSillyCat 2019-06-12
Fren's Marschiert In Feindesland
1 tidepodmuncher69 2019-06-12
Finally its my time to use this copypasta Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt: Erika. Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein wird umschwärmt: Erika denn ihr Herz ist voller Süßigkeit, zarter Duft entströmt dem Blütenkleid. Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein blondes Mägdelein und das heißt: Erika. Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein und mein Glück, Erika. Wenn das Heidekraut rot-lila blüht, singe ich zum Gruß ihr dieses Lied. Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt: Erika.
3 Seargn 2019-06-12
Frenika, german marching-song from what i believe is the 1930s
1 Kim_Honk_Il 2019-06-12
As a native English speaker, I found Spanish easier to crack than German in terms of the complexity of grammar rules. But it might be different for you, coming from a Romance language to a fairly complicated Germanic one.